特首曾蔭權在宣讀施政報告時指泛民議員手持的標語有文法上的錯誤,但泛民議員作出反駁,指曾蔭權自暴其短。
曾蔭權在宣讀施政報告時,泛民議員一直有在座位上展示爭取2012年雙普選的中英文標語。
曾蔭權在宣讀報告時,停下飲水,他飲水時望向標語牌,突然喃喃自語,指向標語牌說「文法錯了」,之後進一步解釋,「英文第三身單數動詞應該有s」,指標語有錯。
民主黨議員劉慧卿指出,標語(Bowtie Keep Your Election Promise)的意思是對曾蔭權說的,是屬第二身,毋須加s。公民黨議員余若薇則說,曾蔭權自暴其短
出處: 特首泛民互指文法錯誤
===========================================================
在香港, 做政客看來真的會大大降低一個人的智商. 作為 "港英餘孽" 的曾蔭權居然連那句英文的原意也未搞清楚就自作聰明向泛民 "指正". 如果真的如他所說加上 "s", 那句就會變成 "Bowtie keeps your election promise", 在文法上根本狗屁不通. 可能他把那句誤解讀為 "Bowtie keeps his election promise" (煲呔信守了他的兢選承諾), 這個也許是他最想聽到或做到的事吧.
當然, 泛民那句口號也有問題. 因為 "Bowtie" 之後應加上逗號, 那樣特首就不會搞錯了. 或者可以客氣一點, 變成 "Bowtie, please keep your election promise".
總之, 曾特首今鑊真係七到冇朋友. 現送上一粒膠, 真心膠難求啊老友.




